バリ島のショッピングセンター内に「楽天皇朝」というチャイニーズレストランがあり、英語名は「Paradise Dynasty」となっていた。
あれ?中国語で楽天ってパラダイスだったっけ?いや違う?日本語では天国だけど、中国語でパラダイスは天堂だもんな。
そう言えば、中国で売ってる御菓子などの「ロッテ」は英語表記lotteではなく、「楽天 」だったな!
ロッテと楽天(ラー ティェン)と音がちょっと似てるからかな?
なので、日本の楽天は、中国では表記を楽天とそのまま使えず、「楽酷天(ラークーティェン)」と日本語のラクテンと音を似せて表記していました。
同じ漢字の国で、日本では「楽天」と「ロッテ」、中国では「楽天」がロッテで、楽天は「楽酷天」。んーなんとも複雑(笑)
さてさてこれから、マレーシア航空便でクアラルンプール経由で帰りまーす。
バイバイバリー!
高千穂ガイドブログ